Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog

Articles avec #lecture-langue etrangere catégorie

Lire en langue étrangère : la collection "Tip Tongue" de Syros

Je vous avais parlé dans un article de la collection « Tip Tongue » chez Syros qui permet de lire de l’anglais en s’immergeant progressivement dans une histoire, et où le texte est écrit de plus en plus en anglais au fur et à mesure de la lecture.

 

Eh bien, cette collection s’enrichit, avec 3 niveaux de difficulté : « Mes premiers pas en anglais », « Je découvre l’anglais » et « J’ai commencé l’anglais ». J’ai acheté et lu deux titres du premier niveau :

- « Jeanne et le London Mystery », où une jeune fille française, Jeanne, gagne un prix d’écriture et est récompensée par une invitation chez une auteur anglaise. Arrivée là-bas, elle se rend compte que quelqu’un semble s’intéresser à la maison de l’auteur…

- Et « BlancheNeige et la Magic Frog » qui est une adaptation moderne du conte Blanche-Neige, celle-ci étant française et sa méchante belle-mère anglaise

Ces deux titres sont vraiment faits pour les débutants dans la langue, et on comprend vraiment aisément l’histoire.

La collection se développe aussi en langue allemande. J’ai acheté et lu les deux titres en allemand du catalogue, qui j’espère, sera complété bientôt par d’autres titres :

- « Martin et la Mysteriöse Kreatur » où Martin, en vacances au ski avec sa sœur, va découvrir un petit personnage d’un livre de contes qui souhaite retourner chez lui. Pour y arriver, il va devoir demander de l’aide à sa sœur qui maitrise bien mieux que lui l’allemand. Une lecture assez facile pour les débutants et une découverte d’un personnage du folklore allemand.

- « Emma et la Japanische Mangaka » qui raconte les aventures d’Emma qui se rend au Salon du manga à Leipzig afin d’y rencontrer son auteur favorite. Mais son père ne va pas descendre du train en même temps qu’elle… Ce titre est plus difficile, plutôt pour les lecteurs qui ont commencé l’allemand et commencent à bien le comprendre.

Pour finir, il existe aussi des titres en espagnol, pour les lecteurs qui ont déjà commencé à bien apprendre la langue :

- Dans « Je suis un Verdadero Argentino ! », Saul part en vacances en Argentine avec son père, et ressent beaucoup de joie à l’idée de se rendre dans ce pays légendaire de foot ! Mais il va aussi découvrir que son père lui a caché des choses, et souhaite retrouver en Argentine une partie de son passé. Une histoire qui aborde avec finesse l’histoire sombre de l’Argentine avec la dictature.

- Dans « Benoît et la bande de los Moteros », on s’envole pour Ibiza en compagnie de Benoît, qui va y passer des jours de vacances avec sa mère. Là, il va faire la rencontre de la belle Blanca, et il va mener l’enquête sur des personnes qui volent des montres dans des voitures de luxe.

Tous ces titres sont accompagnés de leur version MP3 téléchargeable gratuitement, ce qui est un atout pour parler et comprendre une langue !

 

Une collection à suivre, qui s’enrichit aussi bien en niveaux de difficultés de compréhension que dans la variété des langues.

Voir les commentaires

Lire en anglais au collège

Lire en anglais au collège

Je cherchais depuis un moment des livres écrits en anglais, accessibles pour les élèves de collège, avec un niveau assez simple.

Et voici deux collections qui sont ressorties :

Lire en anglais au collège
  • La première est la collection « Reading Time » chez Hachette Education : cette collection permet de lire des classiques de la littérature anglaise ou américaine en version très simplifiée. Chaque livre est illustré, comporte une version courte de l’histoire (une vingtaine de pages), et est accompagné à la fin d’un lexique illustré, sans mot de français. Les mots expliqués en images dans le lexique sont accompagnés d’une étoile.J ’ai pris des titres indiqués comme étant du niveau CM1 ou CM2, mais c’est tout à fait adapté à des élèves débutants, de niveau 6° ou 5°.

L’histoire est racontée simplement et se concentre sur l’essentiel. Les illustrations et le lexique en image aident à comprendre facilement l’histoire. Et comme souvent le lecteur connaît un peu l’histoire, ça aide à comprendre les situations.

Voici quelques titres que j’ai pris, mais il en existe d’autres :

« The Hound of the Baskervilles »

« Robin Hood »

« Oliver Twist »

« Huckleberry Finn »

« The Legend of King Arthur »

Lire en anglais au collège
  • La collection « Tip Tongue » chez Syros, dont j’ai déjà parlé avec « Tom et le secret du haunted castle ». Cette collection propose de lire une histoire où on est immergé progressivement dans la langue anglaise. Chaque histoire raconte l’arrivée d’un héros ou d’une héroïne dans un pays anglophone, qui doit apprendre à se débrouiller dans un pays où il doit arriver à comprendre et à se faire comprendre. Au début, le texte est écrit majoritairement en français, puis progressivement on est immergé dans la langue anglaise. Comme les héros ne parlent pas très bien anglais, ils vont utiliser des dictionnaires ou demander à leurs interlocuteurs de reformuler leurs phrases. Certaines situations vont être présentées en français, puis réexpliquées en anglais, ce qui va aider le lecteur à se repérer.

J’ai commandé deux autres titres de la collection : « Hannah et le dangerous elf » et » Peter et le mystère duheadless man ».

Cette collection s’adresse aux lecteurs plus confirmés dans la langue, plutôt en 4°-3°, et il est possible d’écouter la version audio gratuitement en ligne (via le QRCode ou le lien donné). Un vrai plus !

Voir les commentaires

Tom et le secret du haunted castle

Tom et le secret du haunted castle

« Tom et le secret du haunted castle » de Stéphanie Benson, éditions Syros, collection Tip Tongue.

Résumé : Tom va passer quelques jours avec son père pour Noël en Angleterre, dans un château hanté. Et une nuit, il entend des grattements de l’autre côté du mur, il décide donc d’aller voir de quoi il en retourne.

Mon avis : La collection Tip Tongue, chez Syros, propose des ouvrages écrits en français avec progressivement de plus en plus d’anglais, de niveau A1, découverte de l’anglais, pour ce roman.

Il est assez facile pour le lecteur de comprendre ce que se dit, car des mots ou les phrases complètes peuvent être traduits par un des personnages, par le traducteur électronique que possède Tom ou par les gestes mimés. Au bout d’un moment, on commence à bien comprendre et l’auteur nous laisse progressivement sans filet.

Très pratique pour comprendre l’anglais en situation, avec une histoire sympathique de fantômes qui donnent le frisson, accompagné d’une enquête policière.

Il est aussi possible de télécharger gratuitement la version audio au format MP3.

En bref, une collection à suivre !

Voir les commentaires