Lire en langue étrangère : la collection "Tip Tongue" de Syros

Publié le par Doc Bird

Je vous avais parlé dans un article de la collection « Tip Tongue » chez Syros qui permet de lire de l’anglais en s’immergeant progressivement dans une histoire, et où le texte est écrit de plus en plus en anglais au fur et à mesure de la lecture.

 

Eh bien, cette collection s’enrichit, avec 3 niveaux de difficulté : « Mes premiers pas en anglais », « Je découvre l’anglais » et « J’ai commencé l’anglais ». J’ai acheté et lu deux titres du premier niveau :

- « Jeanne et le London Mystery », où une jeune fille française, Jeanne, gagne un prix d’écriture et est récompensée par une invitation chez une auteur anglaise. Arrivée là-bas, elle se rend compte que quelqu’un semble s’intéresser à la maison de l’auteur…

- Et « BlancheNeige et la Magic Frog » qui est une adaptation moderne du conte Blanche-Neige, celle-ci étant française et sa méchante belle-mère anglaise

Ces deux titres sont vraiment faits pour les débutants dans la langue, et on comprend vraiment aisément l’histoire.

La collection se développe aussi en langue allemande. J’ai acheté et lu les deux titres en allemand du catalogue, qui j’espère, sera complété bientôt par d’autres titres :

- « Martin et la Mysteriöse Kreatur » où Martin, en vacances au ski avec sa sœur, va découvrir un petit personnage d’un livre de contes qui souhaite retourner chez lui. Pour y arriver, il va devoir demander de l’aide à sa sœur qui maitrise bien mieux que lui l’allemand. Une lecture assez facile pour les débutants et une découverte d’un personnage du folklore allemand.

- « Emma et la Japanische Mangaka » qui raconte les aventures d’Emma qui se rend au Salon du manga à Leipzig afin d’y rencontrer son auteur favorite. Mais son père ne va pas descendre du train en même temps qu’elle… Ce titre est plus difficile, plutôt pour les lecteurs qui ont commencé l’allemand et commencent à bien le comprendre.

Pour finir, il existe aussi des titres en espagnol, pour les lecteurs qui ont déjà commencé à bien apprendre la langue :

- Dans « Je suis un Verdadero Argentino ! », Saul part en vacances en Argentine avec son père, et ressent beaucoup de joie à l’idée de se rendre dans ce pays légendaire de foot ! Mais il va aussi découvrir que son père lui a caché des choses, et souhaite retrouver en Argentine une partie de son passé. Une histoire qui aborde avec finesse l’histoire sombre de l’Argentine avec la dictature.

- Dans « Benoît et la bande de los Moteros », on s’envole pour Ibiza en compagnie de Benoît, qui va y passer des jours de vacances avec sa mère. Là, il va faire la rencontre de la belle Blanca, et il va mener l’enquête sur des personnes qui volent des montres dans des voitures de luxe.

Tous ces titres sont accompagnés de leur version MP3 téléchargeable gratuitement, ce qui est un atout pour parler et comprendre une langue !

 

Une collection à suivre, qui s’enrichit aussi bien en niveaux de difficultés de compréhension que dans la variété des langues.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Et cette collection m'a l'air fort intéressante car rien de mieux pour apprendre une langue que d'entrer dans une histoire qui correspond bien à son niveau de compréhension. Pour le moment à part les albums de Roald Dahl et quelques histoires un peu trop enfantines, il n'y avait pas grand chose à proposer aux collégiens débutants. Merci pour cet échange riche en découverte pour moi
Répondre
D
C'est vrai que jusqu'il y a peu, il était difficile de trouver des livres en langue étrangère adaptés à la fois au niveau de langue des élèves, mais aussi à leurs centres d'intérêts. Il y avait des albums trop enfantins, ou des collections trop ardues pour la compréhension. Du coup, cette collection me semble intéressante et se développe avec de nouvelles langues. Une bonne idée !